Hadewijch, Liefdesliederen
Nieuwe vertaling van Jan Kuijper
Met een nawoord van Rosita Steenbeek
Aantal pagina's: 192
Gebonden, € 19,95
Uitgever:
Athenaeum-Polak & v Gennep
Hadewijch (dertiende eeuw) schreef vijfenveertig
mystieke liefdesliederen, die het hoogtepunt vormen
van de Middelnederlandse lyrische poëzie. Die liederen
werden destijds uit het hoofd geleerd en gezongen,
waarschijnlijk op melodieën die al bestonden, melodieën
met wereldse Franse teksten. In haar gedichten past
Hadewijch vormen en beelden uit dergelijke
liefdesliedjes toe op het streven van de ziel naar
opgang in de goddelijke liefde. De tweespalt die
daardoor ontstaat snijdt door de ziel, ook bij de lezer
(of toehoorder) van vandaag.
De rijmschema’s van Hadewijchs liederen zijn
buitengewoon divers, en steeds moeilijk en kunstig. Zij
ging bij het dichten dan ook steeds van het rijm uit,
haar vondsten en wendingen zouden bij andere rijmen heel
anders geweest zijn. In deze nieuwe vertaling heeft Jan
Kuijper gemeend die vondsten en wendingen aan te mogen
passen bij de rijmen van het moderne Nederlands – de
eenheid van vorm en inhoud zou anders immers bij
voorbaat verloren zijn...
Hadewijch leefde in de dertiende eeuw in Brabant; meer
is er niet over haar bekend. Zij liet vier werken na:
Strofische gedichten, Mengeldichten, Visioenen en
Brieven.
‘De Liefdesliederen tonen alle kleuren en nuances, het
ongelooflijke scala van menselijke emoties en het
hartstochtelijke zoeken naar woorden en beelden om het
onzegbare in uit te drukken.’
Rosita Steenbeek
|

Jan Kuijper schrijft vormvaste
gedichten. Hij werkte als redacteur
bij uitgeverij Querido en uitgeverij
Athenaeum. Eerder vertaalde hij
onder meer
De jacht op de slaai van Lewis
Carroll.
|